Okay, the user wants me to translate "bug habitat" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "bug habitat" is in English. I need to translate it. "Bug" can be translated as "حشرة" (insect) or "عيب" (defect), but in the context of habitat, "حشرة" makes more sense. "Habitat" is "موطن" or "بيئة معيشة". So putting it together, "موطن الحشرات" would be "insect habitat". Alternatively, "بيئة معيشة الحشرات" is more detailed. But the user might prefer the shorter version. Let me confirm the most common translation. Maybe "موطن الحشرات" is the standard term. I'll go with that.
موطن الحشرات
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!